Перевод: с русского на английский

с английского на русский

мой родной отец

  • 1 мой родной отец

    General subject: my own father

    Универсальный русско-английский словарь > мой родной отец

  • 2 родной

    1. own; native; dear

    любимый, роднойmy own one

    2. native
    3. vernacular
    Синонимический ряд:
    дорога (прил.) бесценна; дорога; драгоценна; желанна; любезна; мила; ненаглядна

    Русско-английский большой базовый словарь > родной

  • 3 Ч-141

    ЧЕСТЬ ЧЕСТЬЮ ЧЕСТЬ ПО ЧЁСТИ both coll NP these forms only adv (more often used with pfv verbs) or subj-compl with быть« ( subj: всё) fixed WO
    in a suitable, appropriate manner, in the correct manner
    properly
    the right way ( sth. is done (handled etc)) just (exactly) like (as) it should be (done (handled etc)) (do sth.) just (exactly) like one should (do it) (in limited contexts) as is right and proper fair and square by (according to) the rules (the book) (open and) aboveboard.
    Отец сделал всё честь честью и распрощался со своими родителями теперь уже навсегда (Рыбаков 1). Father did everything properly and said good-bye to his parents, this time for good (1a).
    (Матрёна:) Иди, родной, честь честью благословенье сделай... (Толстой 1). (М.:) Come, give them your blessing, as is right and proper... (lc).
    Дедушка кивает в сторону нахала приказчика: «А кто этот человек?» - «Это мой бывший приказчик», — заикаясь, отвечает Кусиел. «Ты с ним рассчитался?» - «Рассчитался». - «Полностью и честь честью?» - «Полностью и честь честью» (Рыбаков 1). Grandfather nodded in the direction of the loutish assistant, "Then who is that man?" "That's my ex-assistant," replied Kusiel with a stammer. "Have you settled up with him?" "Yes." "In full, everything fair and square?" "Everything fair and square" (1a).
    «Короче, женился я на ней. Все честь по чести, зарегистрировались...» (Максимов 3). "То cut a long story short, I married her. All open and aboveboard. We even went to the registry office" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Ч-141

  • 4 честь по чести

    ЧЕСТЬ ЧЕСТЬЮ; ЧЕСТЬ ПО ЧЕСТИ both coll
    [NP; these forms only; adv (more often used with pfv verbs) or subj-compl with быть (subj: всё); fixed WO]
    =====
    in a suitable, appropriate manner, in the correct manner:
    - (sth. is done <handled etc>) just (exactly) like (as) it should be (done <handled etc>);
    - (do sth.) just (exactly) like one should (do it);
    - [in limited contexts] as is right and proper;
    - (open and) aboveboard.
         ♦ Отец сделал всё честь честью и распрощался со своими родителями теперь уже навсегда (Рыбаков 1). Father did everything properly and said good-bye to his parents, this time for good (1a).
         ♦ [Матрёна:] Иди, родной, честь честью благословенье сделай... (Толстой 1). [М.:] Come, give them your blessing, as is right and proper... (lc).
         ♦ Дедушка кивает в сторону нахала приказчика: "А кто этот человек?" - "Это мой бывший приказчик", - заикаясь, отвечает Кусиел. "Ты с ним рассчитался?" - "Рассчитался". - " Полностью и честь честью?" - " Полностью и честь честью" (Рыбаков 1). Grandfather nodded in the direction of the loutish assistant, "Then who is that man?" "That's my ex-assistant," replied Kusiel with a stammer. "Have you settled up with him?" "Yes." "In full, everything fair and square?" "Everything fair and square" (1a).
         ♦ "Короче, женился я на ней. Все честь по чести, зарегистрировались..." (Максимов 3). " То cut a long story short, I married her. All open and aboveboard. We even went to the registry office" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > честь по чести

  • 5 честь честью

    ЧЕСТЬ ЧЕСТЬЮ; ЧЕСТЬ ПО ЧЕСТИ both coll
    [NP; these forms only; adv (more often used with pfv verbs) or subj-compl with быть (subj: всё); fixed WO]
    =====
    in a suitable, appropriate manner, in the correct manner:
    - (sth. is done <handled etc>) just (exactly) like (as) it should be (done <handled etc>);
    - (do sth.) just (exactly) like one should (do it);
    - [in limited contexts] as is right and proper;
    - (open and) aboveboard.
         ♦ Отец сделал всё честь честью и распрощался со своими родителями теперь уже навсегда (Рыбаков 1). Father did everything properly and said good-bye to his parents, this time for good (1a).
         ♦ [Матрёна:] Иди, родной, честь честью благословенье сделай... (Толстой 1). [М.:] Come, give them your blessing, as is right and proper... (lc).
         ♦ Дедушка кивает в сторону нахала приказчика: "А кто этот человек?" - "Это мой бывший приказчик", - заикаясь, отвечает Кусиел. "Ты с ним рассчитался?" - "Рассчитался". - " Полностью и честь честью?" - " Полностью и честь честью" (Рыбаков 1). Grandfather nodded in the direction of the loutish assistant, "Then who is that man?" "That's my ex-assistant," replied Kusiel with a stammer. "Have you settled up with him?" "Yes." "In full, everything fair and square?" "Everything fair and square" (1a).
         ♦ "Короче, женился я на ней. Все честь по чести, зарегистрировались..." (Максимов 3). " То cut a long story short, I married her. All open and aboveboard. We even went to the registry office" (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > честь честью

См. также в других словарях:

  • ОТЕЦ — муж. у кого есть дети; родитель, тятя, тятенька, батюшка, батя, батька, папа, папаша, папенька, папочка, атя. Отец мать, родители. Мне отец мать этого делать не приказывали. Отец родной, кровный; отец по матери, отчим, вотчим; отец названный,… …   Толковый словарь Даля

  • отец — сущ., м., употр. наиб. часто Морфология: (нет) кого? отца, кому? отцу, (вижу) кого? отца, кем? отцом, о ком? об отце; мн. кто? отцы, (нет) кого? отцов, кому? отцам, (вижу) кого? отцов, кем? отцами, о ком? об отцах 1. Ваш отец это мужчина, от… …   Толковый словарь Дмитриева

  • Мой личный штат Айдахо (фильм) — Мой личный штат Айдахо My Own Private Idaho Жанр драма Режиссёр Гас Ван Сент Продюсер Лори Паркер …   Википедия

  • ПОНОШЕННЫЙ — ПОНОШЕННЫЙ, поношенная, поношенное; поношен, поношена, поношено. 1. прич. страд. прош. вр. от поносить2. 2. О платье, обуви: бывший в употреблении; обветшавший от долгой носки. «На тротуаре стоит мой родной отец в поношенном летнем пальто.» Чехов …   Толковый словарь Ушакова

  • Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… …   Большая биографическая энциклопедия

  • ЕВАНГЕЛИЕ. ЧАСТЬ I — [греч. εὐαγγέλιον], весть о наступлении Царства Божия и спасении человеческого рода от греха и смерти, возвещенная Иисусом Христом и апостолами, ставшая основным содержанием проповеди христ. Церкви; книга, излагающая эту весть в форме… …   Православная энциклопедия

  • ДЕТИ - РОДИНЫ — У кого детей много, тот не забыт от Бога. Сталась двоечка (т. е. чета), так будет и троечка. Пошел весной заяц сам друг в поле, а воротился сам десят оттоле. Бабенка не без ребенка. Не по холосту живем: Бог велел. Живот болит, а детей родит.… …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Папины дочки — Папины дочки …   Википедия

  • Вадинск — Село Вадинск Флаг Герб …   Википедия

  • Зонтаг, Анна Петровна — урожденная Юшкова друг В. А. Жуковского, известная детская писательница (род. 6 июля 1786 г., скончалась 18 марта 1864 года). А. П. происходила по матери из рода Буниных. Мать ее Варвара Афанасьевна (была замужем за П. Н. Юшковым) имела четырех… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Тамо далеко — «Тамо далеко» (рус. Там далеко)  сербская песня времен Первой мировой войны. Эта песня считается гимном каждого сербского солдата, который оставил свою семью и отправился на войну. Солдат поёт свою песню на греческом острове Корфу, куда он… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»